Interpretació

PER QUÈ NECESSITO UN INTÈRPRET?

Si ja has treballat amb intèrprets et deus haver adonat que la interpretació és un procés complex que requereix una concentració enorme i unes habilitats lingüístiques i cognitives excepcionals..

Els intèrprets han de poder transmetre un missatge emès en una llengua que no és la pròpia, sovint amb terminologia molt especialitzada i a gran velocitat. I, tot això, en qüestió de segons.

Una reunió amb clients potencials alemanys, una trucada decisiva amb un proveïdor portuguès, la visita a una fira a Ginebra, un curs de formació amb un especialista britànic o l’organització d’un simposi internacional amb gent d’arreu del món.

Són només alguns exemples on la intervenció d’un intèrpret t’ajudarà a obtenir els resultats desitjats i a ser més a prop de l’èxit. Si és la primera vegada que treballes amb intèrprets, t’assessorarem des del primer moment perquè tot vagi a la perfecció.

PER QUÈ NOSALTRES?

  • Professionalitat: traduccions i interpretacions a càrrec de professionals amb formació i experiència degudament acreditades.
  • Especialitat: un professional per a cada tema. Ens especialitzem en àmbits concrets per garantir-te uns resultats a l’alçada de les teves expectatives.
  • Rapidesa i flexibilitat: responem ràpidament, tant per correu electrònic com per telèfon, i ens adaptem a les circumstàncies canviants.
  • Atenció personalitzada: pressupostem cada projecte en funció de les necessitats del client i t’assessorem per tal de prestar-te el servei que més et convingui.

secretari

 DEMANA UN PRESSUPOST SENSE COMPROMÍS

Vols llogar cabines i receptors?
Explica'ns com serà el teu esdeveniment


QUINS SERVEIS D’INTERPRETACIÓ OFERIM?

INTERPRETACIÓ SIMULTÀNIA

INTERPRETACIÓ SIMULTÀNIA

Els intèrprets treballen per torns en equips de dos en cabines insonoritzades. És ideal per a esdeveniments amb una gran afluència de públic i transmissions en directe, ja que els oients reben la traducció en temps real, tot oferint així economia temporal i comoditat. És habitual en congressos, conferències, tallers i seminaris.

Les instal·lacions on se celebri l’esdeveniment han de disposar de cabines d’interpretació insonoritzades i equip de so. Si no tens el material, nosaltres ens en fem càrrec..

INTERPRETACIÓ D’ENLLAÇ

INTERPRETACIÓ D’ENLLAÇ

Un clàssic a les reunions amb pocs participants, fires i visites de diversos tipus. Els intèrprets treballen tant cap a la llengua materna com a la llengua estrangera. Facilita la comunicació entre participants a mode de conversa i no requereix equipaments addicionals.

INTERPRETACIÓ CONSECUTIVA

INTERPRETACIÓ CONSECUTIVA

Habitual en esdeveniments de curta durada i diversos interlocutors, com ara rodes de premsa, ponències breus, presentacions de productes o entrevistes.

L’intèrpret fa servir un suport en paper per anotar la intervenció de l’orador i reproduir-la a mode de resum fidedigne. Una modalitat molt pràctica que no requereix material addicional.

LLOGUER DE CABINES

LLOGUER DE CABINES

Si estàs organitzant un esdeveniment amb interpretació i no disposes de les instal·lacions tècniques necessàries, estàs en bones mans. T’assessorem sobre el material que més s’adapti a les característiques del teu esdeveniment i t’enviarem un pressupost sense compromís..